Web Analytics Made Easy - Statcounter

ترجمه رسمی مدارک و اسنادی یکی از مسائلی است که از اهمیت خاصی برخوردار است. اگر شما قصد ارائه اسناد و مدارک خود را به موسسات در خارج از کشور دارید، لازم است تا به صورت دقیق و اصولی مراحل ترجمه رسمی را پیش ببرید.

ترجمه رسمی مدارک و اسنادی یکی از مسائلی است که از اهمیت خاصی برخوردار است. اگر شما قصد ارائه اسناد و مدارک خود را به موسسات  در خارج از کشور دارید، لازم است تا به صورت دقیق و اصولی مراحل ترجمه رسمی را پیش ببرید.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

البته در طول این فرایند باید نکات مهم ترجمه رسمی به صورت کاملا دقیق رعایت کنید تا در پایان بتوانید مدرک ترجمه شده معتبری در اختیار داشته باشید. اما این نکات دقیقا چه هستند؟ در ادامه به بررسی دقیق‌تر این موضوع و اهمیت آن می‌پردازیم.

ترجمه رسمی چیست؟

ترجمه رسمی در واقع نوعی از ترجمه است که اختصاص به برگه‌ های مخصوص قوه قضاییه دارد و روی آن انجام می‌گیرد و قالب آن با توجه به اینکه چه نوع سند یا مدرکی است، تغییر می‌کند. ترجمه‌های رسمی در بیشتر موارد توسط افرادی انجام می‌شود که پیش‌تر مورد تایید قوه قضاییه و دارای مهر تایید آن‌ها نیز باشند. در پایان پروسه ترجمه به زبان مورد نظر، مهر قوه قضاییه دریافت خواهد شد. همین موضوع ترجمه را رسمی و دارای اعتبار و ارزش به خصوصی می‌کند که قابل قیاس با ترجمه غیر رسمی نیست. اینکه ترجمه اسناد و مدارک شما به چه زبانی انجام می‌گیرد، مثلا اینکه ترجمه رسمی انگلیسیباشد یا زبان‌های دیگر، تاثیری بر رسمی یا غیر رسمی بودن آن ندارد و تنها عامل تعیین کننده برای اینکه یک ترجمه رسمیباشد، دارا بودن مهر مترجم و سربرگ و همچنین تایید شده از سوی قوه قضاییه باشد.

مراحل ترجمه رسمی

ترجمه رسمی مدارک یکی از مهم ترین دغدغه‌ها  برای افرادی است که قصد مهاجرت به خارج از کشور را دارند. ترجمه رسمی مراحل مخصوص به خود را دارند که سبب اعتبار بخشیدن به آن می‌شود.

در ابتدا مدرک ارائه شده به موسسه یا دارالترجمه، باید اصل مدرک و یا اسناد به همراه مهر و امضای رسمی سازمان مربوطه باشد. در دارالترجمه‌ها اسناد کپی شده یا کپی برابر اصل قابل ترجمه شدن نیستند.

اسناد و مدارک شما باید حتماً به یک موسسه یا دارالترجمه رسمی سپرده شود و تمامی‌ مراحل ترجمه توسط آن‌ها به پایان برسد. مهر و امضای دارالترجمه که بر روی مدارک ترجمه شما درج می‌شود از اهمیت بالایی برخوردار است. لازم است قبل از ارائه مدارک ترجمه شده به قوه قضاییه به دقت آن را مطالعه کرده و در صورت مشاهده مغایرت ایرادات آن را رفع کنید؛ این ایرادات می‌توانند شامل تاریخ، شماره، معدل، نوع نوشتار اسامی و … باشد.

مرحله بعد کپی گرفتن از همه صفحات مدارک ترجمه شده به انضمام مهر و امضای مترجم رسمی آن و سپس ارائه آن به قوه قضاییه می‌باشد. 

بعد از آن زمانی که اداره امور مترجمین رسمی قوه قضاییه تاییدیه لازم را برای ترجمه مدارک شما صادر کرد، شما می‌توانید آن را به وزارت امور خارجه ارائه دهید و از آنجا نیز تاییدات مورد نظر را دریافت کنید. از آنجایی که دارالترجمه‌ها نسبت به ترجمه رسمی مدارک شما هزینه به خصوصی را دریافت می‌کنند لازم است تا پیش از مراجعه به دارالترجمه آن نسبت به معتبر بودن آن اطمینان حاصل کنید.

همچنین لازم است تا اطلاعات لازم در مورد دانشگاه یا موسسه مورد نظر کسب کنید و الزام دریافت مدارک با ترجمه رسمی را بررسی کنید.

مرحله آخر یکی از مهمترین بخش‌های آن است که شما در طی آن باید مدارک و اسناد خود را به سفارت کشور مورد نظر برای دریافت ویزا ارائه داده و تاییدات لازم را دریافت کنید. پس از ارائه مدارک شما باید منتظر بمانید تا سفارت مدارک و تایید و زمان مصاحبه را در ارتباط با دریافت یا عدم دریافت ویزا تعیین کند.

نکاتی که در ترجمه رسمی باید رعایت شود

در طی انجام مراحل ترجمه رسمی مدارک و اسناد لازم است تا نکات مهم ترجمه رسمی را به صورت کاملا جدی دنبال کنید. در ادامه به برخی از مهم ترین مسائل قابل توجه این حوزه می‌پردازیم.

در برخی موارد لازم است تا علاوه بر دریافت مهر مترجم رسمی نسبت به دریافت تاییدیه از وزارت دادگستری و همچنین وزارت امور خارجه نیز اقدام کنید. تایید دادگستری در واقع پیش نیازی است که امکان دریافت تاییدیه از وزارت امور خارجه را فراهم می‌کند و این دو لازمه دریافت تاییدیه از سفارت‌ می‌باشد. پیش از هرگونه اقدامی‌ لازم است برای آگاهی از تاییدات مورد نیاز از سفارت خارجه مورد نظر اطلاعات لازم را کسب کنید.

برای ترجمه مدارک خود لازم است بین ۴ تا ۱۰ روز کاری را در نظر داشته باشید تا هزینه پایانی شامل فوریت نباشد و مراحل ترجمه با دقت بالا‌تر انجام شود.

دریافت برخی از گواهی‌ها مثل گواهی عدم سوء پیشینه حدود ۲۰ روز کاری را شامل می‌شود و لازم است تمامی‌ این مسائل در زمانبندی در نظر گرفته شود.

با توجه به اینکه اصل مدارک و اسناد برای دریافت تاییدات به قوه قضاییه و وزارت امور خارجه تحویل داده می‌شود، مشتری امکان دریافت اصل مدارک خود پیش از تاریخ تحویل مندرج در رسید را ندارد. با توجه به این مسئله اگر نیازمند به مراجعه به اصل اسناد و مدارک خود در طول مراحل ترجمه هستید لازم است تا متصدی دارالترجمه را از این موضوع مطلع کنید.

برخی از اسامی‌ خاص مثل نام افراد یا شرکت‌ها دارای نوشتار خاصی هستند که باید از قبل هجی دقیق آن‌ها را یادداشت و به دارالترجمه مورد نظر ارائه دهید. نوع نوشتار و هجی آن‌ها باید مطابق با اسامی‌ به کار رفته در کارت‌‌های بازرگانی و سایت‌ها باشد. در صورت عدم آگاهی از نوع نوشتار اسم مورد نظر می‌توانید از مترجم رسمی سوال کنید.

در حالت کلی تمامی‌ اسناد و مدارکی که از زبان فارسی به زبان خارجی ترجمه می‌شوند، باید اول قوه قضاییه آن را تایید و پس از آن به تایید وزارت امور خارجه برسد. اما برای مدارک خارجی این عمل به صورت برعکس اتفاق می‌افتد و در ابتدا مدرک خارجی باید به واسطه وزارت امور خارجه به تایید برسد و بعد از ترجمه رسمی‌ که روی برگه قوه قضاییه اتفاق می‌افتد به واسطه همان نهاد تایید شود.

در ارتباط با ترجمه مدارک تحصیلی که از حساس‌ترین و مهم‌ترین ترجمه‌ها محسوب می‌شود لازم است تا اصطلاحات علمی‌ بکار رفته در مدارک تحصیلی به صورت کاملا دقیق به دارالترجمه مورد نظر ارائه شود.

برای موارد پزشکی لازم است که نسخه گواهی پزشکی شما و همچنین دیگر مدارک پزشکی پیش از ترجمه به تایید سازمان پزشکی برسد تا بتوان پس از آن  تایید قوه قضاییه را دریافت کرد.

برای ترجمه انواع کارت‌های شناسایی مانند ترجمه کارت ملی، باید توجه داشت که تمامی‌کارت‌ها باید توسط ارگان‌های دولتی صادر شده و مهر و امضای سازمان مربوطه روی آن باشد. برای کارتهای شناسایی که  به واسطه شرکت‌های خصوصی صادر می‌شود، ترجمه آن‌ها به همراه روزنامه رسمی  شرکت امکان پذیر است.

نتیجه گیری

ارائه اسناد و مدارک ترجمه شده به سفارت مورد نظر یکی از مهم‌ترین مراحل برای اخذ ویزا می‌باشد. همین مسئله اهمیت دارالترجمه‌های رسمی را دو چندان می‌کند. در این مقاله سعی شده تا به نکات مهم‌ ترجمه رسمی  که باید مورد توجه ارباب رجوع و مترجمان رسمی قرار بگیرد اشاره شود. انتخاب یک دارالترجمه معتبر و همچنین رعایت این نکات به شما کمک می‌کند تا فرایند ترجمه شما به صورت حرفه ای انجام شده و کارهای مهاجرت شما در مسیر درستی قرار بگیرد. هرچه زمان در نظر گرفته شده طبق برنامه و اصولی باشد مدارک شما با کیفیت بالاتری ترجمه خواهند شد.

 

 

آیا این خبر مفید بود؟ 0 0

نتیجه بر اساس 0 رای موافق و 0 رای مخالف

منبع: خبرگزاری برنا

کلیدواژه: ترجمه قیمت ترجمه رسمی

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.borna.news دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «خبرگزاری برنا» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۶۲۳۹۴۵۳ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

گام به گام تا ویزای توریستی کانادا

آفتاب‌‌نیوز :

اگر رویای سفر به کانادا را دارید، این مطلب را از دست ندهید. در ادامه این متن، با تمامی مراحل، جزئیات و نکات مربوط به ویزای توریستی کانادا آشنا می‌شوید. با طی کردن مراحل به صورت درست و کامل، به رویای خود نزدیک‌تر شده و شانس بیشتری برای اخذ ویزا خواهید داشت. ویزای گردشگری کانادا انواع مختلفی از جمله سینگل، مولتیپل و سوپرویزا دارد که با توجه به هدف خود، می‌توانید یکی از آن‌ها را انتخاب کنید. مراحل اخذ هریک از این ویزا‌ها تقریبا یکسان است و تنها در برخی از جزئیات، تفاوت دارد. بهتر است پیش از شروع پروسه خود با کارشناسان مجرب این حوزه مشورت کرده و ضمن اطلاع از جزئیات و اطلاعات به روز، روند کار را به درستی پیش ببرید.

آخرین اخبار ویزای توریستی کانادا

قوانین و شرایط اخذ ویزا همواره درحال تغییر است. کشور‌های مختلف، با هدف جلوگیری از ورود مهاجرین غیرقانونی و همچنین ایجاد شرایط بهتر در جذب مسافر و ...، مدام درحال بروزرسانی قوانین هستند. بسیاری از متقاضیان به دلیل عدم اطلاع از شرایط روز، مراحل را اشتباه طی کرده و درخواست آن‌ها برای اخذ ویزا ریجکت می‌شود. برای جلوگیری از بروز چنین مشکلاتی، ضروری است که از آخرین اخبار ویزای توریستی کانادا و تغییرات ایجاد شده، آگاهی داشته باشید.

مراحل اخذ ویزا توریستی کانادا

برای دریافت هریک از انواع ویزای توریستی کانادا باید مراحل مشخصی را طی کنید. اگر هریک از این مراحل به درستی طی شوند، شانس خوبی برای دریافت ویزا خواهید داشت و احتمال ریجکت شدن شما کاهش پیدا خواهد کرد. این مراحل عبارتند از:

دریافت مشاوره تخصصی

در گام اول، باید از کارشناسان مجرب حوزه ویزا، مشاوره تخصصی بگیرید تا بر اساس شرایط و هدف خود، مناسب‌ترین نوع ویزا را انتخاب نمایید. متاسفانه بسیاری از افراد تنها به دلیل انتخاب اشتباه نوع ویزا ریجکت می‎شوند. 

آماده‌سازی مدارک

در مرحله دوم، باید مدارک مورد نیاز برای ویزای توریستی کانادا را آماده کنید. دقت کنید که مدارک باید کامل، درست و کاملا اصل باشند؛ ارائه مدارک جعلی یا ناقص موجب ریجکتی شده و بعضا پیگرد قانونی به همراه خواهد داشت.

پرداخت هزینه‌ها

در ادامه باید هزینه‌های مربوطه را پرداخت کنید. بهتر است برای هریک از پرداختی‌های خود رسید داشته و آن را تا پایان پروسه نگه دارید.

آپلود کردن مدارک

یکی از مراحل اخذ ویزای توریستی کانادا مربوط به آپلود کردن مدارک است. در این مرحله مدارک شما در وب‌سایت سفارت کانادا آپلود شده و به شما وقتی داده می‌شود که به صورت حضوری به یکی از کارگزاری‌های این سفارت در کشور‌های همسایه (ترکیه، امارات و ...) مراجعه کنید.

انگشت‌نگاری

برای انجام انگشت‌نگاری یا بایومتریک کانادا باید به کارگزاری سفارت کانادا در یکی از کشور‌های ثانویه مراجعه کنید. (سفارت کانادا در کشور ما فعالیت ندارد)

بررسی مدارک

پس از انگشت‌نگاری باید مدت زمانی (معمولا بیشتر از یک ماه) منتظر بررسی پرونده و صدور نتیجه بمانید.

صدور پاسخ

در نهایت پس از پایان پروسه بررسی مدارک توسط مقامات سفارت، پاسخ درخواست شما مبنی بر صدور ویزای توریستی کانادا یا ریجکت شدن صادر می‌گردد.

مدارک مورد نیاز برای ویزای توریستی کانادا

حالا که با مراحل اخذ ویزا توریستی کانادا آشنا شدید، لازم است که مدارک مورد نیاز برای دریافت این ویزا را نیز بشناسید. مهم‌‎ترین مدارک مورد نیاز برای ویزای توریستی کانادا عبارتند از:

پاسپورت (دارای عکس و حداقل ۶ ماه اعتبار) برخورداری از وضعیت سلامتی مناسب (افراد دارای بیماری‌های خاص، ممکن است با مشکلاتی مواجه شوند) عدم ممنوع‌الخروج بودن متقاضی در شنگن عدم وجود سوء پیشینه یا سابقه محکومیت بین المللی (و یا داخل کشور) برخورداری از سابقه سفر مناسب قانع‌کننده بودن هدف سفر و ارائه برنامه دقیق اقامت اثبات بازگشت متقاضی به کشور خود (با استفاده از مدارک شغلی، وابستگی عاطفی و برخورداری از اموال) اثبات برخورداری از تمکن مالی مورد نیاز دعوتنامه معتبر و قوی تمکن مالی گردش حساب ۶ ماهه یک قطعه عکس ۵ در ۴.۵ رنگی ترجمه شناسنامه سند ازدواج (در صورت همراهی همسر) فرم تکمیل شده اطلاعات فردی و خانوادگی ترجمه مدارک مالی و شغلی (گواهی اشتغال به کار، بیمه و …) برنامه اقامت و شرح سفر بلیط رفت و برگشت اسناد ملکی (ساختمان، زمین یا باغ، سند اتومبیل یا حتی اجاره نامه ملک) میزان تمکن مالی برای ویزای توریستی کانادا

تمکن مالی یکی از مهم‌ترین مدارکی است که باید برای ویزای توریستی کانادا ارائه دهید. این مدرک نشان می‌دهد که شما از توانایی مالی کافی برای پرداخت هزینه‌های سفر و اقامت خود در این کشور برخوردار هستید. مبلغ تمکن مالی به دلار کانادا اعلام شده و شما باید معادل ریالی آن را در حساب خود داشته باشید. سپس گواهی آن را از بانک دریافت کرده و در کنار مدارک دیگر ارائه می‌دهید. دقت کنید در زمان نگارش این مطلب، مبلغ تمکن مالی حدود ۱۳۰۰۰ دلار است. دقت کنید که تمکن مالی تنها پول نقد موجود در حساب شماست و به هیچ عنوان نمی‌توان موارد دیگری همچون سند ملک و ... را به این منظور ارائه داد.

ویزای توریستی کانادا چقدر طول می‌کشد؟

بعد از اینکه مصاحبه سفارت را انجام داده و مدارک را تحویل دادید، باید منتظر بمانید تا جواب درخواست شما صادر شود. پاسخ این سوال که ویزای توریستی کانادا چقدر طول می‌کشد، به عوامل متعددی بستگی دارد. به عنوان مثال اگر حجم پرونده‌ها زیاد باشد، رسیدگی به آن‌ها زمان‌بر بوده و پروسه طولانی‌تر خواهد شد. به طور کلی نمی‌توان مدت انتظار قطعی و ثابتی را برای صدور پاسخ ویزای کانادا اعلام کرد. بهتر است دست‌کم دو ماه را مدنظر داشته باشید و برنامه‌ریزی سفرتان را بر این مبنا انجام دهید.

مدت زمان صدور ویزای توریستی کانادا بعد از انگشت نگاری

بعد از اینکه پروسه انگشت‌نگاری را پشت سر گذاشتید، مدتی طول می‌کشد تا به پرونده شما رسیدگی شده و جواب نهایی ویزای توریستی کانادا صادر گردد. مدت زمان صدور ویزای گردشگری کانادا بعد از انگشت نگاری هم متغیر بوده و به عوامل مختلفی از جمله حجم پرونده‌ها، شرایط سفارت و ... بستگی دارد. بهتر است در این مدت صبور بوده و از تماس مداوم با سفارت و اقداماتی از این دست خودداری نمایید.

دیگر خبرها

  • کشف ۳۰ هزار لیتر سوخت قاچاق در همدان
  • نهضت ترجمه اشعار فارسی به عربی در خوزستان
  • کتاب شعر «ناله‌های امپراطور» در بروجرد رونمایی شد
  • گام به گام تا ویزای توریستی کانادا
  • ترجمه و شرح «فصوص الحکم» به قلم علی شالچیان منتشر می‌شود
  • بانک‌ها برنامه‌های خود برای تحقق شعار سال را ارائه کنند
  • فوت ۱۱ نفر کارگر در کردستان به دلیل عدم رعایت نکات ایمنی
  •  معرفی کتاب های بازار مالی
  • مدارک لازم برای تعویض شناسنامه در ۱۴۰۳ + جزئیات
  • آخرین جزئیات استخدام پلیس فتا + شرایط، مدارک و نحوه ثبت نام